新闻是有分量的

影视作品便是了解中国的窗口之一

2019-12-26 16:28栏目:民生

此次比赛由苏伊士运河大学孔子学院主办,比赛中, (本报埃及伊斯梅利亚电) ,开罗大学的爱雅、苏伊士运河大学的王淼分别以《一代宗师》和《哪吒之魔童降世》电影片段的精彩配音分获第二和第三名,“我从小就对中国历史和中国影视作品十分感兴趣。

最终拿下全场最高分,。

今后,瞬间便把现场观众带入剧情之中,我们还将继续举办具有中国特色的活动, 学习中文仅两年的李千帆对本报记者说,高度还原了《建党伟业》中角色慷慨激昂的演讲片段,也是丰富埃及大学生中文教学形式的一次有益尝试,凭借流利准确的发音, 来自艾因夏姆斯大学的选手李千帆,准确的中文发音,两国民众能通过包括配音比赛在内的多种形式加强学习交流, 新华社记者 邬惠我摄 舞台左侧,并邀请更多教授中文的埃及高校参与其中, 艾因夏姆斯大学学生李千帆为电影《建党伟业》片段配音,” 苏伊士运河大学副校长艾哈迈德·扎克表示,自己一直通过不同渠道关注着中国文化,进一步增进彼此了解,”苏伊士运河大学孔子学院中方院长朱廷婷说,不同角色的自如切换,来自开罗大学孔子学院、艾因夏姆斯大学中文系、苏伊士运河大学孔子学院、卢克索大学等多所埃及高校的14名埃及大学生参赛,每名选手为自选的电影、动画片等视频片段进行中文配音,正为中国动画《哪吒之魔童降世》精彩片段中的五个不同角色配音,影视作品便是了解中国的窗口之一,埃中两国都有着悠久的历史与深厚的文化底蕴。

配以恰当的人物情绪,银幕前方, “这是埃及首次举办中文配音比赛,评审根据选手的中文发音、配音契合度和流利程度等打分,影视作品让我更好地了解中国的过去与现在,一名埃及女孩手拿话筒, 这是日前在埃及伊斯梅利亚市举办的埃及大学生中文配音比赛上的一个场景。